人民日报发声: 给AI起个中文名字!令我联想不断………
今天人民日报公开发文,要求给AI起个规范且顺口的中文名字,以替代当前的英文缩写。
不愧是大报,不愧是国家的喉舌。撰文者能敏锐的发现,本该归我们自有的东西,却偏偏要用外国名字,是极其不可取的事情。
建议之下,一些聪明的网友已经给AI取了一些名字(见图片2)。
这件事情让我产生了许多联想,也想建议将一些拗口的外国名字改回我们国人能看得懂、听得懂、且一目了然的名字。
例如,最典型的 Deep sick,
还有一些品牌本来就是中国人创造的,却偏偏娶了个国人看不懂的名字再音译回来。例如珀莱雅、欧诗漫、贝因美、鸿星尔克。
更加严重的是,一些药品更让人无法理解: 依达拉奉,请问谁懂这是什么意思?
这款药品虽然原产自日本,但经过我们的自有研发,完全可以起一个让国人看得懂的、耳熟能详的、一眼就能了解到其功效的中文名字,难道不好吗?
这样的洋文名字还有好多好多在这里不一一列举,注意竖起来可能要从沙发说起了。
菱姐的这个建议不知有没有一点合理性,请朋友们评论区留言讨论吧。


